Kun Anta Lyrics in Arabic, with English Pronunciation & English Translation. This page contains the lyrics of Kun Anta by Humood AlKhudher.
In a world that often demands conformity, the enchanting melody and meaningful lyrics of “Kun Anta” by Humood AlKhudher stand as a powerful anthem for embracing one’s true self. Join us on a lyrical journey that transcends cultural boundaries, delving into the essence of self-acceptance and authenticity.
Humood Othman AlKhudher (Arabic: حمود عثمان الخضر; born 24 January 1989), commonly known as Humood Alkhudher, is a Kuwaiti singer and music producer.[1]
Humood released his compilation album Fekra in 2013. In 2014, he was signed to Awakening Records, and in 2015 he launched his album Aseer Ahsan.[2] In February 2020, he announced his new album Matha Ba’d?.[3] Know more about him at Wikipedia.
Kun Anta Lyrics + Pronunciation + Translation
Arabic | English Pronunciation | English Translation |
لِأُجَارِيْهِمْ | Liujarihim | To keep up with them |
قَلَّدْتُ ظَاهِرَ مَا فِيْهِمْ | Qoldat tu zohiru ma fihim | I imitated their looks and exterior |
فَبَدَوْتُ شَخْصاً آخَرْ | Pabadautu shakhson a-khar | So I became someone else |
كَيْ أَتَّفَاخَرْ | Kai atafa-khar | just to boast |
وَظَنَنْتُ أَنَا | Wa zonan tu ana | And I thought it was me |
أَنِّي بِذَلِكَ حُزْتُ غِنَى | Anni bizalika huztu ghina | Because of this I have attained wealth |
فَوَجَدْتُ أَنِّي خَاسِر | Fawajad tu anni kha-sir | I found that I was a loser |
فَتِلْكَ مَظَاهِرْ | Fatilka mazohir | for these are mere appearances |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la | No-no-no-no-no-no |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la-la | No-no-no-no-no-no-no |
لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la | No-no-no-no-no |
أَتَقَبَّلْهُمْ | Attaqabbalhum | I accept them (people) |
النَّاسُ لَسْتُ أُقَلِّدُهُمْ | Anna-su lastu qalliduhum | but I don’t imitate them |
إِلَّا بِمَا يُرْضِينِي | Illa bima yurdhi-ni | Except for what I agree with, |
كَيْ أُرْضِينِي | Kai urdhi-ni | to satisfy myself |
سَأَكُوْنُ أَنَا | Sa akunu ana | I will just be myself |
مِثْلِي تَمَامًا هَذَا أَنَا | Mithli tamaman hazana | just the way I am, this is me |
فَقْنَاعَتِي تَكْفِينِي | Fakona a’ti takfini | My conviction is enough for me |
ذَاكَ يَقِينِي | Za-ka yaqi-ni | That is my certainty |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
هُنَا فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
سَأَكُونُ أَنَا | Saakunu ana | I’ll be me |
مَنْ أَرْضَى أَنَا | Man ardho ana | Which I am satisfied with |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum | I will not strive for their satisfaction |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana | And I will be |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana | What I like |
مَالِي وَمَا لِرِضَاهُمْ | Ma-li wama liridhohum | My money and what pleases them |
سَأَكُونُ أَنَا (سَأَكُونُ أَنَا) | Saakunu ana | I’ll be me |
مَنْ أَرْضَى أَنَا (مَنْ أَرْضَى أَنَا) | Man ardho ana | Which I am satisfied with |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum | I will not strive for their satisfaction |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana | And I will be |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana | What I like |
لَنْ أَرْضَى أَنَا بِرِضَاهُمْ | Lan ardho ana biridhohum | My money and what pleases them |
لَا لَا | La la | No no |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la | We don’t need wealth |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la | In order to become more beautiful |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna | Our essence is here |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala | in our hearts it shines |
لَا لَا | La la | No no |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la | We will not seek to please others with that |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la | Which we deem to unbefitting for ourselves |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna | That is our beauty |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la | rising and ascending above |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala | Be yourself and you will increase in beauty |
Watch Kun Anta by Humood AlKhudher on YouTube
Kun Anta Lyrics + Pronunciation Only
Arabic | English Pronounciation |
لِأُجَارِيْهِمْ | Liujarihim |
قَلَّدْتُ ظَاهِرَ مَا فِيْهِمْ | Qoldat tu zohiru ma fihim |
فَبَدَوْتُ شَخْصاً آخَرْ | Pabadautu shakhson a-khar |
كَيْ أَتَّفَاخَرْ | Kai atafa-khar |
وَظَنَنْتُ أَنَا | Wa zonan tu ana |
أَنِّي بِذَلِكَ حُزْتُ غِنَى | Anni bizalika huztu ghina |
فَوَجَدْتُ أَنِّي خَاسِر | Fawajad tu anni kha-sir |
فَتِلْكَ مَظَاهِرْ | Fatilka mazohir |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la |
لَا لَا لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la-la-la |
لَا لَا لَا لَا لَا | La-la-la-la-la |
أَتَقَبَّلْهُمْ | Attaqabbalhum |
النَّاسُ لَسْتُ أُقَلِّدُهُمْ | Anna-su lastu qalliduhum |
إِلَّا بِمَا يُرْضِينِي | Illa bima yurdhi-ni |
كَيْ أُرْضِينِي | Kai urdhi-ni |
سَأَكُوْنُ أَنَا | Sa akunu ana |
مِثْلِي تَمَامًا هَذَا أَنَا | Mithli tamaman hazana |
فَقْنَاعَتِي تَكْفِينِي | Fakona a’ti takfini |
ذَاكَ يَقِينِي | Za-ka yaqi-ni |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا | Jauharna huna |
هُنَا فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
سَأَكُونُ أَنَا | Saakunu ana |
مَنْ أَرْضَى أَنَا | Man ardho ana |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana |
مَالِي وَمَا لِرِضَاهُمْ | Ma-li wama liridhohum |
سَأَكُونُ أَنَا (سَأَكُونُ أَنَا) | Saakunu ana |
مَنْ أَرْضَى أَنَا (مَنْ أَرْضَى أَنَا) | Man ardho ana |
لَنْ أَسْعَى لَا لِرِضَاهُمْ | Lan asa’ la liri dhohum |
وَأَكُونُ أَنَا | Waakunu ana |
مَآ أَهْوَى أَنَا | Ma ahwa ana |
لَنْ أَرْضَى أَنَا بِرِضَاهُمْ | Lan ardho ana biridhohum |
لَا لَا | La la |
لَا نَحْتَاجُ الْمَالَ | La nahtajul ma-la |
كَيْ نَزْدَادَ جَمَالًا | Kai nazdada jama-la |
جَوْهَرْنَا هُنَا | Jauharna huna |
فِي الْقَلْبِ تَلَالًا | Fi qalbi talala |
لَا لَا | La la |
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لَا | Nurdhin nasa bima-la |
نَرْضَاهُ لَنَا حَالًا | Nardhohu la na ha-la |
ذَاكَ جَمَالُنَا | Za-ka jamaluna |
يَسْمُو يَتَعَالَى | Yasmu yataa’la |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh | Oh-woah-oh, oh-woah-oh-oh |
كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالاً | Kun anta tazdada jamala |
We have another lyric for you here: Check out the lyrics of Duniya Ki Mehfilon Me Ukta Gaya Hu Ya Rabb Lyrics. Don’t forget to share this post with others.
Latest Posts